Cuando llegó a Uruguay el primer grupo de refugiados sirios, el dibujante Nicolás Peruzzo junto con su socio Alejandro Rodríguez Juele, pensaron en realizar una historieta para que los niños sirios conocieran detalles de Uruguay a través de divertidas ilustraciones.
Los diseñadores contaban con experiencia previa en comics para niños ya que son los autores de “Bandas Orientales”, en los que relataron la historia del Uruguay y Artigas en el marco de los festejos del Bicentenario. Además, este año publicaron “Lo que hay en mi cabeza” un comic sobre drogas que presentaron y ganaron en un concurso de la Junta Nacional De Drogas.
“Tenemos buena experiencia haciendo comics para niños por lo que pensamos que estaba genial hacer un comic contándoles a los niños sirios de qué se trata el Uruguay, escrito en español y en árabe; y que al final tenga una especie de diccionario par que aprendan algunos términos en español, con fútbol, historia, gastronomía, música”, contó a 180 Peruzzo.
Así es que en ese momento se pusieron en contacto con parte del equipo que recibió a los sirios para traducir e imprimir la historieta.
La parte del diseño y guión la hicieron en forma honoraria junto a un grupo de amigos, pero el resto del proceso no se completó.
Los primeros 42 refugiados llegaron a Uruguay en octubre del año pasado, cinco familias donde la mayoría son niños. En febrero de este año, se hicieron públicas denuncias sobre presuntos hechos de violencia doméstica en estas familias, que incluso llegaron a la justicia.
”Suponemos que el gobierno vio que las cosas no eran tan cuento de hadas como ellos esperaban y por eso le quisieron bajar el perfil al tema”, expresó el dibujante
Peruzzo explicó que los apoyos oficiales que recibieron en un comienzo “desaparecieron de un momento a otro” y aunque la parte de diseño está lista dependen de las otras partes para su publicación y para hacérselos llegar.
“Estamos como en un limbo. El material está casi pronto, pero no tenemos como dar esos pasos finales. Dependemos de demasiada gente del ámbito público”, indicó Peruzzo.
La versión digital estará disponible, aunque no es probable que les llegue a los niños por ese medio. “Sentimos, además, la responsabilidad de terminarlo por toda la gente que donó sus horas de trabajo, es bueno que el resultado llegue a destino”, añadió el autor.
Peruzzo manifestó que, considerando que sería una tirada muy pequeña porque es solo para que les llegue a los niños, esperan poder concretar la traducción e impresión y tenerlo pronto antes que llegue el segundo contingente de refugiados.